NINGUN PERSONAJE QUIERE A ESTE AUTOR
CAPITULO XXI
ON BEHALF OF THE QUEEN ELIZABETH TE SECOND
Antes de abordar el Ferry, que hace el recorrido PAS D'CALAIS DOVER, trate de interpretar el sentido, de la intencion de un frances y un aleman, que no podian traducir las palabras de cada uno de ellos, para lo cual, saque del armario, el certificado de traductor INGLES-FRANCES, concedido alegremente en mi pais de origen:
Es triste, es una pena y fue una experiencia traumatica, por lo cual decido romper el flamante titulo de TRADUCTOR TRILINGUE
En primer termino, le sugeri al ingles, decente caballero de CAMBRIDGE y al Indecente verdulero, de los arrabales de Ostende en Belgica, pusieran en mis manos el contenido de su intencion, para evitar interpretaciones erroneas, por no saber explicarse, cada uno en otro idioma, el cual no conocian.
"Could you, please, ask him were the toilette is?"
Perfect, be my guest!! afirmo el gran hermano.
En seguida y con los conocimiento adquiridos de frances, me dirigi al verdulero de OSTENDE, que llevaba verduras para vender en el west end londinense.
Pregunta, su senoria "LORD APACIBLE", si usted ha ido a la toilette hoy, porque sospecha que usted no ha hecho sus necesidades el dia de hoy"
A LA MERDE, SIE VOUS PLAIT, digale a su Lord, que a el no le interesa "si yo cague hoy, porque yo tampoco quiero saber, si usa ropa interior sucia o limpia"
A VOTRE COMMANDE, monsieur "MARCHAND DE LEGUMES"
Para no hacer larga la historia, les comunico, que eso se estaba poniendo "Color de Hormiga" con un insulto que bailaba de este a oeste, con amenaza de irse a los punos...figurense!!...yo en el medio de ambos!!
Repentinamente ambos me miraron con una mirada de descubridor de falsos traductores, que me hizo poner la "piel de gallina" y al mismo tiempo me senti como si estuviera en un ferry como "loro gordo, entre marinos con hambre"
Sin embargo, eschuche simultaneamente la frase, pronunciada por el caballero ingles y el verdulero belga:
THIS CRAZY HUMANITY, MISUNDERSTOOD EVEN SPANISH, dijo el Britanico, mientras el otro: LE FRANCAIS, EST UNA HUMANITE FOLLE, ELLE NE SAIT MEME PAS!!
Paticas pa'que te quiero!! corri como loco pero el ferry que ya habia levado anclas, y entonces fui brutalmente apaleado una primera vez por el malhumorado franchute
Solo me quedo dirigirme al apacible lord, pidiendole intercediera, por mi.....pero se limito a decirme: HOW THE WEATHER LIKES??
A minutos de llegar a Dover me encontre postrado y confuso, por no decir "Loco de perinola",, solicitando por radio el envio al desembarcar.... del ejercito de SALVATION ARMY britanico, cuya fama se hizo legendaria, al salvar a los britanicos de "LA CARGA DE LABRIGADA LIGERA"
Salvenme de una segunda paliza de este loco iracible, que yo no he cometido delito alguno!!
No hubo caso, "The madman attacks again"
Recurri de nuevo a la piedad del apacible lord, ....pero que va!!
Conjuntamente, con el remate de la segunda paliza, propiciada por el verdulero frances, el ingles me ensenaba ingles y a la vez la salvacion del cuerpo y el alma con las siguiente frases:
REPEAT AFTER ME!! REPEAT AFTER ME!! YOU MUST PRAY:
"TODAY IS A WONDERFUL DAY!! ONCE AGAIN!! TODAY IS A WONDERFUL DAY"
Que podria haber hecho yo? excepto pedir ON BEHALF OF HER MAJESTY, THE QUEEN ELIZABETH THE SECOND, NAMED MYSELF, "THE KNIGHT IN RUSTY ARMOR ( EN NOMBRE DE SU MAJESTAD LA REINA ISABEL SEGUNDA, NOMBRARME A MI MISMO "EL CABALLERO DE LA ARMADURA OXIDADA*
Comments